附件1 各竞赛项目具体要求(含翻译作品原文):
1、创作组竞赛作品要求:
u 以广外、白云山历史、文化、自然环境等为主题;
u 内容积极向上,弘扬真善美;
u 须为原创,不得抄袭他人作品,抄袭一经发现,取消参赛资格,文责自负;
u 参赛作品必须未公开发表,凡公开在期刊或微信、博客等交流平台发表过的作品不予参评,一经发现,取消参赛资格。
u 创作语言为中文或英文,允许原创作品内容中英双语夹杂,然而必须合情合理。
u 诗歌行数要求:不少于4行,不多于35行,古体诗、格律诗、自由诗、现代诗风格皆可。
u 撰写诗歌创作理念,字数50字左右,内容包括思想主题、修辞手法等。
2、翻译组竞赛作品要求:请选择以下任何一个作品进行翻译参赛
◆ 汉译英
(1) 李白《静夜思》和王维《相思》
静夜思
李白
床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
相思
王维
红豆生南国,春来发几枝?
愿君多采撷,此物最相思。
(2) 秦观《鹊桥仙·纤云弄巧》
鹊桥仙
秦观
纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。
柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。
(3) 徐志摩 《再别康桥》
再别康桥
徐志摩
轻轻的我走了,
正如我轻轻的来;
我轻轻的招手,
作别西天的云彩。
那河畔的金柳,
是夕阳中的新娘;
波光里的艳影,
在我的心头荡漾。
软泥上的青荇,
油油的在水底招摇;
在康河的柔波里,
我甘心做一条水草!
那榆荫下的一潭,
不是清泉,是天上虹;
揉碎在浮藻间,
沉淀着彩虹似的梦。
寻梦?撑一支长篙,
向青草更青处漫溯;
满载一船星辉,
在星辉斑斓里放歌。
但我不能放歌,
悄悄是别离的笙箫;
夏虫也为我沉默,
沉默是今晚的康桥!
悄悄的我走了,
正如我悄悄的来;
我挥一挥衣袖,
不带走一片云彩。
(4) 林徽因 《你是人间的四月天》
你是人间的四月天
林徽因
我说你是人间的四月天;
笑响点亮了四面风;
轻灵在春的光艳中交舞着变。
你是四月早天里的云烟,
黄昏吹着风的软,
星子在无意中闪,
细雨点洒在花前。
那轻,那娉婷你是,
鲜妍百花的冠冕你戴着,
你是天真,庄严,
你是夜夜的月圆。
雪化后那片鹅黄,你像;
新鲜初放芽的绿,你是;
柔嫩喜悦
水光浮动着你梦期待中白莲。
你是一树一树的花开,
是燕在梁间呢喃,
——你是爱,是暖,是希望,
你是人间的四月天!
(5) 张藜《我和我的祖国》
我和我的祖国
词/ 张藜
曲/ 秦咏诚
我和我的祖国
一刻也不能分割
无论我走到哪里
都流出一首赞歌
我歌唱每一座高山
我歌唱每一条河
袅袅炊烟
小小村落
路上一道辙
我最亲爱的祖国
我永远紧依着你的心窝
你用你那母亲的脉搏
和我诉说
我的祖国和我
像海和浪花一朵
浪是那海的赤子
海是那浪的依托
每当大海在微笑
我就是笑的旋涡
我分担着海的忧愁
分享海的欢乐
我最亲爱的祖国
你是大海永不干涸
永远给我
碧浪清波
心中的歌
啦……啦……
永远给我
碧浪清波
心中的歌
◆ 英译汉
(1) William Shakespeare’s Sonnet 18
Sonnet 18
William Shakespeare
Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance, or nature's changing course, untrimm'd;
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou ow'st;
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou grow'st;
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.
(2) William Wordsworth’s “I wandered Lonely as a Cloud”
I wandered Lonely as a Cloud
William Wordsworth
I wandered lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.
Continuous as the stars that shine
And twinkle on the milky way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.
The waves beside them danced; but they
Out-did the sparkling waves in glee:
A poet could not but be gay,
In such a jocund company:
I gazed—and gazed—but little thought
What wealth the show to me had brought:
For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.
(3) William Wordsworth’s “The World is Too Much with Us”
The World is Too Much with Us
William Wordsworth
The world is too much with us; late and soon,
Getting and spending, we lay waste our powers;—
Little we see in Nature that is ours;
We have given our hearts away, a sordid boon!
This Sea that bares her bosom to the moon;
The winds that will be howling at all hours,
And are up-gathered now like sleeping flowers;
For this, for everything, we are out of tune;
It moves us not. Great God! I’d rather be
A Pagan suckled in a creed outworn;
So might I, standing on this pleasant lea,
Have glimpses that would make me less forlorn;
Have sight of Proteus rising from the sea;
Or hear old Triton blow his wreathèd horn.
(4) William Butler Yeats’s “When You are Old”
When You are Old
William Butler Yeats
When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.
(5) Joseph Rudyard Kipling’s “If”
If
Joseph Rudyard Kipling
(‘Brother Square-Toes’—Rewards and Fairies)
If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don’t deal in lies,
Or being hated, don’t give way to hating,
And yet don’t look too good, nor talk too wise:
If you can dream—and not make dreams your master;
If you can think—and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you’ve spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build ’em up with worn-out tools:
If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: ‘Hold on!’
If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings—nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds’ worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that’s in it,
And—which is more—you’ll be a Man, my son!
3、朗诵组竞赛作品要求:
u 以自然生态、城市生态、精神生态为主题;
u 所朗诵作品内容需积极向上,弘扬真善美;
u 朗诵作品MP3或微视频MP4须为原创,不得抄袭他人作品,抄袭一经发现,取消参赛资格;
u 上传朗诵作品时,除了上传相关音频或视频文件,还需上传WORD文档,其中文档亦可以海报形式上传,然而应确保字体清晰,不影响阅读;
u WORD文档中,除了原诗之外,还应撰写选诗理念,字数50字左右,内容包括思想主题、修辞手法、选题原因等。
u 参赛朗诵作品MP3或微视频MP4必须未公开发表,凡公开在期刊或微信、博客等交流平台发表过的作品不予参评,一经发现,取消参赛资格。
u 进入决赛的选手,现场还需展示朗诵,展示形式可以多样化,可以借助多媒体设备,或自备相关服饰、找相关朋友进行友情客串。