本网讯 2021年7月6日上午,英文学院李元教授为英美文学系、翻译系2018级、2019级学生主讲了以“关于跨文化学术翻译的思考:以中华外译项目《卡夫卡与中国文化》为案例”为主题的线上讲座。讲座由英美文学系主任付晶晶副教授主持。
讲座中,李元针对自己在翻译项目进行中遇到的困难以及解决的办法进行了深入浅出的解释与具体例子展示。她详细地讲述了如何处理参考资料中中文人名书名的英译以及回译、如何对翻译的内容进行错误的更正与适当删减、比较文学研究中翻译的难点以及寻求英语母语专家进行校对的重要性,向同学们展示了丰富的实践例句,既生动又深刻。同学们积极参与,在讲座第二部分关于汉译英翻译与比较文学研究踊跃地提出了问题,都得到了李教授细致耐心的回答。同学们均感收获颇丰,开始对自己未来该如何走学术道路有了些许思考。
李元线上讲座截图
李教授在最后的总结指出,进行比较研究以及跨文化翻译是一项苦工,需要进行大量的资料搜集与阅览工作,对于中西文化语言的差异与处理都需如履薄冰。付晶晶也提醒同学们,作为学术雏鸟,同学们正好利用暑假时间提升自己查找资料的能力,博览群书,充实自身,促进更好发展。